Czy tłumacz korzysta z ochrony prawnoautorskiej tak jak twórca?

Polski ustawodawca przydał tłumaczeniu status przedmiotu prawa autorskiego, co w praktyce oznacza, że tłumacze mogą dochodzić skutecznie swoich praw.

Publikacja: 05.05.2022 22:29

Czy tłumacz korzysta z ochrony prawnoautorskiej tak jak twórca?

Foto: Adobe Stock

Nikt nie ma wątpliwości, że zawód tłumacza wymaga szczególnych umiejętności – wybitnej wręcz znajomości języka obcego oraz wyjątkowych predyspozycji osobistych. Mimo to, rola tłumacza często bywa niedoceniona. A warto wiedzieć, że polski ustawodawca przydał tłumaczeniu status przedmiotu prawa autorskiego, co w praktyce oznacza, że tłumacze mogą dochodzić skutecznie swoich praw.

Wiele osób uważa, iż rola tłumacza sprowadza się wyłącznie do technicznych czynności, które wiążą się w głównej mierze z doskonałą znajomością języka polskiego. Jest to jednak mylne wyobrażenie, jeśli pomyślimy o tym jaką pracę muszą wykonać tłumacze dzieł literackich. W tym przypadku nie tylko liczy się znajomość języka, ale także swobodne poruszanie się w obrębie danego gatunku literackiego, wyobraźnia i zdolności literackie. To sprawia, że niejednokrotnie przekład utworu literackiego posiada cechy twórczości indywidualnej nie tylko autora np. powieści, ale także tłumacza. Warto także zauważyć, iż nieumiejętne lub nieatrakcyjne tłumaczenie może przesądzić o porażce dzieła, które w kraju swojego twórcy odniosło sukces.

PRO.RP.PL tylko za 39 zł!

Twoje wsparcie decyzji biznesowych i pomoc w codziennej pracy.
Interpretacje ważnych zmian prawa, raporty ekonomiczne, analizy rynku, porady i praktyczne wskazówki ekspertów „Rzeczpospolitej”.
Reklama
Biznes
Pozbawienie wspólnika prawa do reprezentacji spółki jawnej
Biznes
Teresa Siudem: Pieczątki odchodzą do lamusa
Biznes
Łatwiejsze zawieranie umów leasingu. Zmiany wchodzą w życie
Biznes
Deregulacja - ułatwienia dla biznesu wchodzą w życie
Biznes
Ferrari wygrywa przed Sądem UE udowadniając rzeczywiste używanie znaku Testarossa
Reklama
Reklama