Czy tłumacz korzysta z ochrony prawnoautorskiej tak jak twórca?

Polski ustawodawca przydał tłumaczeniu status przedmiotu prawa autorskiego, co w praktyce oznacza, że tłumacze mogą dochodzić skutecznie swoich praw.

Publikacja: 05.05.2022 22:29

Czy tłumacz korzysta z ochrony prawnoautorskiej tak jak twórca?

Foto: Adobe Stock

Nikt nie ma wątpliwości, że zawód tłumacza wymaga szczególnych umiejętności – wybitnej wręcz znajomości języka obcego oraz wyjątkowych predyspozycji osobistych. Mimo to, rola tłumacza często bywa niedoceniona. A warto wiedzieć, że polski ustawodawca przydał tłumaczeniu status przedmiotu prawa autorskiego, co w praktyce oznacza, że tłumacze mogą dochodzić skutecznie swoich praw.

Wiele osób uważa, iż rola tłumacza sprowadza się wyłącznie do technicznych czynności, które wiążą się w głównej mierze z doskonałą znajomością języka polskiego. Jest to jednak mylne wyobrażenie, jeśli pomyślimy o tym jaką pracę muszą wykonać tłumacze dzieł literackich. W tym przypadku nie tylko liczy się znajomość języka, ale także swobodne poruszanie się w obrębie danego gatunku literackiego, wyobraźnia i zdolności literackie. To sprawia, że niejednokrotnie przekład utworu literackiego posiada cechy twórczości indywidualnej nie tylko autora np. powieści, ale także tłumacza. Warto także zauważyć, iż nieumiejętne lub nieatrakcyjne tłumaczenie może przesądzić o porażce dzieła, które w kraju swojego twórcy odniosło sukces.

PRO.RP.PL tylko za 39 zł!

Przygotuj się na najważniejsze zmiany prawne w 2025 r.
Wszystko o składce zdrowotnej, wprowadzeniu kasowego PIT i procedury SME. Raporty biznesowe, analizy ekonomiczne, webinary oraz użyteczne kalendarium.
Biznes
Teresa Siudem: Restrukturyzacja, czyli stąpanie po kruchym lodzie
Biznes
Jak zarządzać firmą w trakcie restrukturyzacji układowej?
Biznes
Umowa na rozwój oprogramowania – co powinna regulować?
Biznes
Zamówienia sektorowe – gdzie tu leżą konfitury
Biznes
Wpływ AI Act na rynek wyrobów medycznych