Zamierzam zatrudnić Ukraińców do prac sezonowych. Czy umowę o pracę mogę sporządzić w ich ojczystym języku?
– pyta czytelnik DOBREJ FIRMY.
Zasadniczo umowy o pracę zawarte na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sporządza się w polskim języku. Wynika tak z art. 8 ustawy z 7 października 1999 r. o języku polskim (DzU nr 90, poz. 999 ze zm.). Tę zasadę wprowadzono na skutek wyroku Trybunału Konstytucyjnego z 13 września 2005 r. (K 38/04). Trybunał unieważnił w nim prawo do podpisywania umów o pracę opracowanych w obcych językach. Obecnie umowy o pracę zawieranej na terytorium Polski nie wolno spisać w języku obcym, nawet gdyby wniosek o to składała osoba świadcząca pracę. Za naruszenie tego zakazu grozi grzywna.
Przepisy zastrzegają dla umów o pracę język polski, ale nie zabraniają, by sporządzać je dodatkowo w wersji obcojęzycznej. Dlatego często spotykamy w praktyce kontrakty dwujęzyczne: po polsku i w języku obcym. Dzięki temu obcokrajowiec zapoznaje się swobodnie ze swoimi prawami i obowiązkami. Umowy dwujęzyczne nie są jednak charakterystyczne tylko dla obcokrajowców. Coraz częściej podpisują je również Polacy zatrudniani przez międzynarodowe koncerny.
A co, jeśli obcojęzyczna wersja umowy o pracę gwarantuje więcej przywilejów pracowniczych niż polska? Która umowa będzie wówczas wiążąca dla stron?