Dwoma istotnymi elementami składowymi rejestracji znaku towarowego są: oznaczenie oraz towary i usługi, które mają być oznaczone tym oznaczeniem. Oba te elementy umożliwiają określenie dokładnego przedmiotu ochrony.

Kwestie te są szczególnie ważne w momencie, kiedy urząd wspólnotowy (OHIM) i krajowe urzędy rozwijają rozbieżne praktyki prowadzące do różnorodnych przesłanek rejestracji, sprzecznych z celami europejskich przepisów.

Na płaszczyźnie międzynarodowej prawo znaków towarowych reguluje konwencja paryska o ochronie własności przemysłowej, która stała się podstawą przyjęcia porozumienia nicejskiego dotyczącego międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług dla celów rejestracji znaków. Wykaz klas klasyfikacji nicejskiej obejmuje 34 klasy towarów i 11 klas usług. Każda klasa oznaczona jest za pomocą jednego lub wielu ogólnych określeń, zwanych powszechnie „nagłówkami klasyfikacyjnymi", które wskazują w sposób ogólny dziedziny, do których należą zasadniczo towary i usługi z tej klasy. Wykaz alfabetyczny towarów i usług zawiera około 12 000 pozycji.

... ogólne określenia

W 2009 r. Chartered Institute of Patent Attorneys (Institute) dokonał zgłoszenia oznaczenia „IP TRANSLATOR". Dla wskazania usług objętych tym zgłoszeniem Institute posłużył się ogólnymi określeniami jednej z klas klasyfikacji nicejskiej takimi jak: nauczanie, kształcenie, rozrywka, działalność sportowa i kulturalna.

Organ właściwy do spraw rejestracji znaków towarowych w Zjednoczonym Królestwie (Registrar) odrzucił to zgłoszenie, gdyż uznał, że obejmuje ono nie tylko usługi wskazane przez Institute, ale również wszystkie inne usługi należące do tej klasy klasyfikacji, w tym także usługi tłumaczeniowe. Ponadto Institute dokonując zgłoszenia nie wystąpił o wyłączenie tego rodzaju usług ze specyfikacji.

Registrar argumentował swoją decyzję również tym, iż w odniesieniu do usług tłumaczeniowych, oznaczenie „IP TRANSLATOR" jest pozbawione charakteru odróżniającego, ma natomiast charakter opisowy.

Od decyzji organu rejestracyjnego, Institute wniósł odwołanie podnosząc, że jego zgłoszenie nie wskazywało i nie obejmowało usług tłumaczeniowych.

... jasne i precyzyjne zgłoszenie

W związku z różnymi interpretacjami przepisów unijnych stosowanych przez organy dokonującej rejestracji znaków towarowych, Trybunał w wydanym wczoraj wyroku uściślił wymogi przewidziane dla wskazania towarów i usług, w odniesieniu do których dokonuje się zgłoszenia  (sygnatura akt C-307/10).

- T

owary i usługi powinny zostać wskazane przez zgłaszającego w sposób wystarczająco jasny i precyzyjny, aby na tej podstawie umożliwić właściwym organom i uczestnikom obrotu gospodarczego, ustalenie zakresu ochrony przyznanej przez znak towarowy

- stwierdził Trybunał.

Zaznaczył przy tym, że dokonując rejestracji krajowego znaku towarowego zgłaszający, który posłużył się wszystkimi ogólnymi określeniami nagłówków klasyfikacyjnych konkretnej klasy klasyfikacji nicejskiej powinien sprecyzować, czy jego zgłoszenie obejmuje całość towarów lub usług ujętych w wykazie alfabetycznym tej klasy, czy tylko niektórych z nich. W przypadku, gdy zgłoszenie dotyczy jedynie niektórych, zgłaszający jest zobowiązany uściślić, których towarów lub usług należących do tej klasy dotyczy to zgłoszenie.

W związku z powyższym ustalenie, czy Institute, w momencie kiedy posłużył się wszystkimi ogólnymi określeniami nagłówka danej klasy klasyfikacji nicejskiej, sprecyzował w swoim zgłoszeniu, że dotyczy ono całości usług należących do tej klasy, a w szczególności, że jego zgłoszenie obejmowało usługi tłumaczeniowe, należy ostatecznie do sądu krajowego - uznał Trybunał.