Ponieważ to podwładny chce wykazać polskiemu pracodawcy swój zagraniczny staż, ma interes w tym, aby jego nowy szef zapoznał się z obcojęzycznym dokumentem. Powinien go więc przetłumaczyć na polski na własny koszt.
Wszelkie dokumenty, jakimi pracownik dysponuje, mogą potwierdzać jego zagraniczne zatrudnienie. Są to: świadectwa pracy, zaświadczenia o pracy, opinie, odcinki wypłat wynagrodzenia, pisma o objęciu pracownika ubezpieczeniami społecznymi, ale też papiery podatkowe, paski płac itd.
Pracodawca ma prawo jednak żądać przetłumaczenia ich na język polski i to nawet przez tłumacza przysięgłego. Zgodnie z art. 7 [link=http://www.rp.pl/aktyprawne/akty/akt.spr;jsessionid=798300A8349DA5D66C66D27F0B8A69BF?id=79664]ustawy z 7 października 1999 r. o języku polskim (DzU nr 90, poz. 999 ze zm.)[/link] na terenie Polski obowiązuje język polski, także w prawie pracy.